Placeholder Image
  • 00:00:01

    I told you to stay hiding.

    我明明叫你躲起來

  • 00:00:06

    Pack your things.

    去打包你的東西

  • 00:00:08

    Are we moving?

    我們要搬家嗎?

  • 00:00:09

    Yes.

  • 00:00:10

    Now? -Yes.

    現在?-對

  • 00:00:12

    Cause of him? -Yes.

    因為他嗎?-對

  • 00:00:14

    He is a doddering old man.

    他只是個路都走不穩的老人

  • 00:00:17

    Him and everyone he knows.

    除了他還有他認識的所有人

  • 00:00:19

    Is this a red alert?

    是紅色警報嗎?

  • 00:00:22

    No,but I would like to move sort of quickly.

    不是,但我想快點離開

  • 00:00:25

    Why didn't you say I was your son like we usually do? -I did say you were my son.

    為何不跟之前一樣說我是你兒子-我有說你是我兒子

  • 00:00:28

    Instead of making me hide and saying you had a buddy?

    而是要我躲起來,還騙他你有同伴

  • 00:00:30

    I'll give you an answer to that when I have some time to think about it.

    等我有空思考這個問題再回答你

  • 00:00:33

    Right now,I need you to gather your things.

    現在請你去打包東西

  • 00:00:37

    Rag,I don't know why you came out of your hiding spot.

    我想知道你為什麼要跑出來

  • 00:00:38

    You've never done that before.

    你從來不曾這麼做

  • 00:00:40

    You've got to listen to my instructions when I give them.

    當我下指令,你就得照做

  • 00:00:43

    Rag -Yeah.

    小布 -是

  • 00:00:46

    Now, the answer to your question.

    我現在回答你剛才的問題

  • 00:00:48

    When you asked me the question.

    當你提出質疑

  • 00:00:50

    I said, you know Because I said so

    我回答「我說了算」

  • 00:00:52

    And that's not kind, it's unfair.

    這樣不友善也不公平

  • 00:00:54

    You deserve to have an answer.

    你應該聽到真正的答案

  • 00:00:55

    And I should have given you an answer, but I couldn't in that moment.

    我也該回答你,但剛才我難以分神

  • 00:00:59

    It's okay.

    沒關係

  • 00:01:00

    I knew why.

    我知道為什麼

  • 00:01:02

    The man?

    是因為那個男人

  • 00:01:03

    Yes,the man.

    沒錯

  • 00:01:05

    But... Well,yes,the man. Period.

    但…沒錯,就是因為他

  • 00:01:08

    But, anyway,the... the answer to your q...

    不過,關於你的問題…

  • 00:01:11

    Rag?

    小布

  • 00:01:14

    How do you know where you're going?

    你怎麼知道該往哪走?

  • 00:01:15

    Northwest.

    西北方

  • 00:01:16

    I know which direction we're supposed to be going.

    我知道我們該往哪個方向走

  • 00:01:18

    But how do you know which direction northwest is?

    但你怎麼確定西北方在哪?

  • 00:01:20

    Cause you told me a million times.

    因為你重複過一百遍了

  • 00:01:21

    And it's really easy. -But if you're looking at your book,and you're walking.

    所以一點也不難-但如果你邊走邊看書

  • 00:01:23

    And you're trying to listen to me.

    又要同時聽我說話

  • 00:01:25

    How do you know you're gonna go in the right direction?

    怎麼會知道方向是正確的?

  • 00:01:27

    Cause it's not that hard to read, listen,and walk in a straight line.

    因為同時看書、聽你說話還有走直線一點也不難

  • 00:01:30

    Really?

    真的嗎?

  • 00:01:31

    Okay,show me your compass.

    給我看看你的指南針

我的生命之光 - 1

  • 影片類別:生活對話
  • 上傳日期:2020-12-17 16:06:13
  • 影片介紹:

    世界出現了一種新型而極可怕的瘟疫,席捲全世界,大部份的女性人皆感染而死亡,男主角Casey Affleck之獨身愛女Anna Pniowsky 正巧在這時誕生,其妻子亦跟着死亡,於是他便肩負起教育及保護女兒的雙重責任。


    resource:https://blog.xuite.net/ww41700/hkblog/589197808

我的生命之光 - 1 學習模式開始 角色切換

I told you to stay hiding.

Pack your things.
我的生命之光 - 1 練習模式開始 角色切換

I told you to stay hiding.

Pack your things.
我的生命之光 - 1 測驗模式開始 角色切換

I told you to stay hiding.

Pack your things.